Statuto

della

Cavotec SA

(Cavotec Ltd)

con sede a Lugano, Svizzera

  1. Ragione sociale, sede, scopo e durata della Società

Art. 1

Ragione sociale e sede

Sotto la ragione sociale

Cavotec SA

(Cavotec Ltd)

  • costituita una società anonima ai sensi del Codice delle obbligazioni svizzero (CO) con sede in Lugano, Svizzera.

Art. 2

Scopo

1La Società ha per scopo l'acquisto,

l'amministrazione, la vendita di partecipazioni in società di ogni tipo in Svizzera e all'estero nei settori industriale, commerciale, finanziario e dei servizi.

2La Società appartiene al gruppo Cavotec, le cui attività principali sono il marketing e la vendita, lo sviluppo, il design, la produzione e la prestazione di servizi ai suoi clienti

nell'ambito dei sistemi di

approvvigionamento energetico, di comunicazione, infrastruttura, software e di supporto a equipaggiamenti mobili quali aerei, navi, gru, attrezzature per miniere e altri veicoli mobili commerciali.

3La Società può aprire e mantenere

Articles of Association

of

Cavotec SA

(Cavotec Ltd)

domiciled in Lugano, Switzerland

  1. Company Name, Domicile, Purpose and Duration of the Company

Art. 1

Company Name and Registered Office

Under the company name of

Cavotec SA

(Cavotec Ltd)

a corporation exists according to the provisions of the Swiss Code of Obligations (CO) having its seat in Lugano, Switzerland.

Art. 2

Purpose

1The purpose of the Company is to acquire, manage, sell participations in companies of any kind in Switzerland and abroad, in the industrial, commercial, financial and service sectors.

2The Company belongs to the Cavotec group, which focuses its activities in sales and marketing, engineering, design, production and service of its customers,

providing power, communication, infrastructure, software and other support services to mobile equipment such, as airplanes, ships, cranes, mining machinery and other commercial mobile vehicles.

3The Company is empowered to open and

succursali e filiali in Svizzera e all'estero, rappresentare parti terze, esercitare attività e concludere accordi atti a promuovere lo scopo della Società. La Società può concedere finanziamenti diretti o indiretti a società controllate o altre società del gruppo e prestare garanzie o cauzioni di ogni tipo a favore delle suddette società, anche tramite la concessione in pegno o la cessione a titolo fiduciario di beni della Società, anche nel caso in cui queste garanzie o cauzioni sono concesse senza remunerazione o compenso. La Società può acquisire, gestire e vendere beni immobili.

Art. 3

Durata

La durata della Società è illimitata.

  1. Capitale azionario

Art. 4

Capitale azionario

maintain branch offices and subsidiaries in Switzerland and abroad, to represent third parties, to engage in business and to enter into agreements which are appropriate to promote the purpose of the Company. The Company may grant direct or indirect financing to its direct or indirect subsidiaries and other group companies and provide guarantees or sureties of any kind for liabilities of such entities, including through rights of lien on or fiduciary transfers of assets of the Company or through guarantees of any kind, even if these guarantees or sureties are granted without remuneration or compensation. The company can purchase, manage and sell real estate.

Art. 3

Duration

The duration of the Company is unlimited.

  1. Share Capital

Art. 4

Share Capital

Il capitale azionario della Società è di CHF 74'687'221.00 ed è suddiviso in 106'696'030 azioni nominative, di nominali CHF 0.70 cadauna, interamente liberate.

Art. 4bis

Conferimenti in natura

The share capital of the Company is CHF 74'687'221.00 and is divided into 106'696'030 fully paid registered shares. Each share has a par value of CHF 0.70.

Art. 4bis

Contribution in kind

La Società, come da contratto di conferimento sottoscritto in data 3 ottobre 2011, riprende dai detentori di azioni ordinarie della società Cavotec MSL Holdings Limited, Christchurch, Nuova Zelanda, alla chiusura del commercio di azioni alla borsa della Nuova Zelanda in data 26 settembre 2011, rappresentati da Stefan Widegren sulla base delle delibere degli azionisti di Cavotec MSL Holdings Limited, il diritto d'opzione per 71'332'700

The Company, as of Contribution Agreement dated 3 October 2011, assumes from the holders of ordinary shares of the company Cavotec MSL Holdings Limited, Christchurch, New Zealand at the close of trading of shares at the New Zealand stock exchange on 26 September 2011, represented by Stefan Widegren under the authority of the shareholders' resolutions of Cavotec MSL Holdings Limited, the option right in 71'332'700 registered shares of

2

azioni nominative di Cavotec MoorMaster, Christchurch, Nuova Zelanda, per un valore totale di CHF 112'705'666.00, accettato dalla Società per un tale importo. CHF 110'565'685.00 vengono computati sul capitale azionario nominale mentre CHF 2'139'981.00 quale agio, contro rimessa

all'apportatore di 71'332'700 azioni nominative di Cavotec SA del valore nominale di CHF 1.55 cadauna, interamente liberate.

Art. 4ter

Margine di variazione del capitale

Cavotec MoorMaster, Christchurch, New Zealand, for a total amount of CHF 112'705'666.00, accepted by the Company for this amount. CHF 110'565'685.00 are imputed on the nominal share capital, whereas CHF 2'139'981.00 as share premium, for an equivalent to the contributor of 71'332'700 fully paid up registered shares of Cavotec SA with a nominal value of CHF 1.55 each.

Art. 4ter

Capital Band

1Il consiglio di amministrazione è autorizzato a eseguire in qualsiasi momento, ma entro il 4 giugno 2026, uno o più aumenti del capitale azionario fino al limite massimo di CHF 82'155'943.00, corrispondenti a 117'365'633 azioni nominative interamente liberate con un valore nominale di CHF 0.70 cadauna.

2In caso di aumento di capitale, vale quanto segue:

Il consiglio di amministrazione stabilisce l'ammontare del capitale azionario da emettere, il tipo di conferimento, la data di emissione, le condizioni per l'esercizio dei diritti di opzione e la data da cui si avrà diritto ai dividendi. Il consiglio di amministrazione può emettere nuove azioni sottoscritte da una banca o da altri terzi con una conseguente offerta di queste azioni agli azionisti esistenti. Il consiglio di amministrazione è autorizzato a limitare o vietare la negoziazione dei diritti di opzione delle nuove azioni. In caso di mancato esercizio dei diritti di opzione, il consiglio di amministrazione può, a sua discrezione, lasciare che tali diritti scadano senza valore, oppure allocare tali diritti o le azioni a cui danno diritto ai titolari, al prezzo di mercato o in altro modo nell'interesse della Società.

1The Board of Directors is authorised, to conduct one or more increases of the share capital at any time until 4 June 2026 up to the upper limit of CHF 82'155'943.00, corresponding to 117'365'633 registered shares with a par value of CHF 0.70 each to be fully paid up.

2In case of a capital increase, the following applies:

The Board of Directors shall determine the amount of share capital to be issued, the type of contribution, the date of issue, the conditions governing the exercise of subscription rights and the commencement of dividend entitlement. The Board of Directors may issue new shares which are underwritten by a bank or other third party and subsequently offered to existing shareholders. The Board of Directors is authorised to restrict or to prohibit trading in the subscription rights to the new shares. In the event of subscription rights not being exercised, the Board of Directors may, at its discretion, either allow such rights to expire worthless, or place them or the shares to which they entitle their holders either at market prices or in some other manner commensurate with the interests of the Company.

3

3Il consiglio di amministrazione è autorizzato a negare o limitare i diritti d'opzione degli azionisti e allocare tali diritti a determinati azionisti o parti terze:

  1. nella misura in cui le azioni vengono utilizzate per l'acquisizione di società, divisioni aziendali o partecipazioni o per il finanziamento o il rifinanziamento di tali transazioni, in relazione a operazioni di partenariato e cooperazione strategica, per una raccolta rapida e flessibile di fondi tramite piazzamento di azioni, la conversione di prestiti o titoli in azioni, il finanziamento di nuovi progetti
    di investimento della società, l'acquisizione o il finanziamento di prodotti, proprietà intellettuali o licenze o il finanziamento di iniziative strategiche;
  2. con l'obiettivo di ampliare la cerchia degli azionisti in relazione ad una quotazione di azioni ad una borsa nazionale o estera o con l'obiettivo di permettere la partecipazione di partner strategici;
  3. per l'emissione di azioni in favore di dipendenti o di membri del consiglio d'amministrazione della Società o delle società del gruppo sulla base di piani di incentivazione azionari approvati dal consiglio d'amministrazione; oppure
  4. in caso di piazzamento nazionale o internazionale (anche privato) di azioni a condizioni di mercato.

4Se il capitale azionario aumento a seguito di un aumento tramite capitale condizionale ai sensi degli art. 4quater, 4quinquies, 4sexies, 4septies, 4octies, il limite massimo del margine di variazione del capitale e il numero massimo di nuove azioni che possono essere emesse dal margine di variazione del capitale aumenterà in misura corrispondente.

3The Board of Directors is authorized to withdraw or limit the subscription rights of shareholders and to allocate subscription rights to individual shareholders or third parties:

  1. of the new shares being used to acquire companies, parts there-of or participations, or for the financing or refinancing of such transactions, in connection with strategic partnering and co-operation transactions, for quick and flexible raising of funds by way of share placement, for the conversion of loans or securities into shares, for the financing of new investment projects undertaken, the acquisition or financing of products, intellectual property or licenses, or the financing of strategic initiatives undertaken by the Company;
  2. of the new shares being used either to extend the shareholder base in conjunction with the listing of the shares on any stock exchange to increase the free float or for investment by strategic partners;
  3. for the issuance of shares to employees or directors of the Company or of the group companies pursuant to share based incentive plans approved by the Board of Directors; or
  4. of the new shares being placed nationally or internationally (including by way of private placement) at market conditions.

4If the share capital increases as a result of an increase from contingent share capital pursuant to art. 4quater, 4quinquies, 4sexies, 4septies, 4octies, the upper limit of the capital band as well as the maximum number of new shares that can be issued out of the capital band shall increase in an amount corresponding to such increase in the share capital.

4

Art. 4quater

Art. 4quater

Capitale azionario condizionale

Contingent share capital

Il capitale azionario può essere aumentato di un importo non superiore a CHF 659'701.00 attraverso l'emissione di al massimo 942'430 azioni nominative interamente liberate con un valore nominale di CHF 0.70 cadauna, tramite l'emissione di nuove azioni ai dipendenti della Società e delle società del gruppo. I diritti d'opzione e i diritti preferenziali di sottoscrizione degli azionisti della Società saranno pertanto soppressi. Le azioni o i diritti d'opzione ai dipendenti saranno emessi in accordo con il "Long Term Incentive Plan 2020-2022" approvato dal consiglio di amministrazione. Le azioni o i diritti d'opzione possono essere emessi ai dipendenti con uno sconto del 10% sul prezzo di mercato quotato in borsa in quel momento.

Art. 4quinquies

Capitale azionario condizionale

The share capital may be increased in an amount not to exceed CHF 659'701.00 through the issuance of up to 942'430 fully paid registered shares with a par value of CHF 0.70 per share by the issuance of new shares to employees of the Company and group companies. The pre-emptive rights and advance subscriptions rights of the shareholders of the Company shall thereby be excluded. The shares or rights to subscribe for shares shall be issued to employees pursuant to the Long Term Incentive Plan 2020-2022 approved by the Board of Directors. Shares or subscription rights may be issued to employees at a 10% discount compared with the market price quoted on the stock exchange at that time.

Art. 4quinquies

Contingent Share Capital

Il capitale azionario può essere aumentato di un importo non superiore a CHF 659'701.00 attraverso l'emissione di al massimo 942'430 azioni nominative interamente liberate con un valore nominale di CHF 0.70 cadauna, tramite l'emissione di nuove azioni ai dipendenti della Società e delle società del gruppo. I diritti d'opzione e i diritti preferenziali di sottoscrizione degli azionisti della Società saranno pertanto soppressi. Le azioni o i diritti d'opzione ai dipendenti saranno emessi in accordo con il "Long Term Incentive Plan 2021-2023" approvato dal consiglio di amministrazione. Le azioni o i diritti d'opzione possono essere emessi ai dipendenti con uno sconto del 10% sul prezzo di mercato quotato in borsa in quel momento.

The share capital may be increased in an amount not to exceed CHF 659'701.00 through the issuance of up to 942'430 fully paid registered shares with a par value of CHF 0.70 per share by the issuance of new shares to employees of the Company and group companies. The pre-emptive rights and advance subscriptions rights of the shareholders of the Company shall thereby be excluded. The shares or rights to subscribe for shares shall be issued to employees pursuant to the Long Term Incentive Plan 2021-2023 approved by the Board of Directors. Shares or subscription rights may be issued to employees at a 10% discount compared with the market price quoted on the stock exchange at that time.

Art. 4sexies

Art. 4sexies

5

Capitale azionario condizionale

Contingent Share Capital

Il capitale azionario può essere aumentato di un importo non superiore a CHF 659'701.00 attraverso l'emissione di al massimo 942'430 azioni nominative interamente liberate con un valore nominale di CHF 0.70 cadauna, tramite l'emissione di nuove azioni ai dipendenti della Società e delle società del gruppo. I diritti d'opzione e i diritti preferenziali di sottoscrizione degli azionisti della Società saranno pertanto soppressi. Le azioni o i diritti d'opzione ai dipendenti sa- ranno emessi in accordo con il "Long Term Incentive Plan 2022-2024" approvato dal consiglio di amministrazione. Le azioni o i diritti d'opzione possono essere emessi ai dipendenti con uno sconto del 10% sul prezzo di mercato quotato in borsa in quel momento.

Art. 4septies

Capitale azionario condizionale

The share capital may be increased in an amount not to exceed CHF 659'701.00 through the issuance of up to 942'430 fully paid registered shares with a par value of CHF 0.70 per share by the issuance of new shares to employees of the Company and group companies. The pre-emptive rights and advance subscriptions rights of the shareholders of the Company shall thereby be excluded. The shares or rights to subscribe for shares shall be issued to employees pursuant to the Long Term Incentive Plan 2022-2024 approved by the Board of Directors. Shares or subscription rights may be issued to employees at a 10% discount compared with the market price quoted on the stock exchange at that time.-

Art. 4septies

Contingent Share Capital

Il capitale azionario può essere aumentato di un importo non superiore a CHF 746'830.00 attraverso l'emissione di al massimo 1'066'900 azioni nominative interamente liberate con un valore nominale di CHF 0.70 cadauna, tramite l'emissione di nuove azioni ai dipendenti della Società e delle società del gruppo. I diritti d'opzione e i diritti preferenziali di sottoscrizione degli azionisti della Società saranno pertanto soppressi. Le azioni o i diritti d'opzione ai dipendenti sa- ranno emessi in accordo con il "Long Term Incentive Plan 2023-2025" approvato dal consiglio di amministrazione. I diritti di conversione o d'opzione e la rinuncia a questi diritti devono essere esercitati per iscritto o in altra forma così come definito dal consiglio di amministrazione. Le azioni o i diritti d'opzione possono essere emessi ai dipendenti con uno sconto del 10% sul prezzo di mercato quotato in borsa in quel momento.

The share capital may be increased in an amount not to exceed CHF 746'830.00 through the issuance of up to 1'066'900 fully paid registered shares with a par value of CHF 0.70 per share by the issuance of new shares to employees of the Company and group companies. The pre-emptive rights and advance subscriptions rights of the shareholders of the Company shall thereby be excluded. The shares or rights to subscribe for shares shall be issued to employees pursuant to the Long Term Incentive Plan 2023-2025 approved by the Board of Directors. The procedure for exercising the conversion or option rights and for waiving these rights must be exercised in writing, or in such other form as the Board of Directors determines. Shares or subscription rights may be issued to employees at a 10% discount compared with the market price quoted on the stock exchange at that time.

6

Art. 4octies

Art. 4octies

Capitale azionario condizionale

Contingent Share Capital

Il capitale azionario può essere aumentato di un importo non superiore a CHF 746'830.00 attraverso l'emissione di al massimo 1'066'900 azioni nominative interamente liberate con un valore nominale di CHF 0.70 cadauna, tramite l'emissione di nuove azioni ai dipendenti della Società e delle società del gruppo. I diritti d'opzione e i diritti preferenziali di sottoscrizione degli azionisti della Società saranno pertanto soppressi. Le azioni o i diritti d'opzione ai dipendenti sa- ranno emessi in accordo con il "Long Term Incentive Plan 2024-2026" approvato dal consiglio di amministrazione. I diritti di conversione o d'opzione e la rinuncia a questi diritti devono essere esercitati per iscritto. Le azioni o i diritti d'opzione possono essere emessi ai dipendenti con uno sconto del 10% sul prezzo di mercato quotato in borsa in quel momento.

The share capital may be increased in an amount not to exceed CHF 746'830.00 through the issuance of up to 1'066'900 fully paid registered shares with a par value of CHF 0.70 per share by the issuance of new shares to employees of the Company and group companies. The pre-emptive rights and advance subscriptions rights of the shareholders of the Company shall thereby be excluded. The shares or rights to subscribe for shares shall be issued to employees pursuant to the Long Term Incentive Plan 2024-2026 approved by the Board of Directors. The procedure for exercising the conversion or option rights and for waiving these rights must be exercised in writing. Shares or subscription rights may be issued to employees at a 10% discount compared with the market price quoted on the stock exchange at that time.

III. Libro delle azioni

III. Share Register

Art. 5

Art. 5

Libro delle azioni

Share Register

1La Società tiene un libro delle azioni, che indica il nome, l'indirizzo e la nazionalità (nel caso di persone giuridiche la ragione sociale e la sede) dei proprietari e degli usufruttuari delle azioni nominative.

2Previo annuncio presso la Società, l'acquirente di azioni nominative sarà iscritto al libro delle azioni quale azionista con diritto di voto, a condizione che dichiari espressamente di aver acquistato le azioni nominative in proprio nome e per proprio conto.

1The Company shall maintain a share register in which the full name, address and nationality (in case of legal entities, the company name and registered office) of the holders and usufructuaries of registered shares are recorded.

2Upon application with the Company, acquirers of registered shares will be recorded in the share register as shareholders with the right to vote, provided they explicitly declare to have acquired the registered shares that are to be registered in their own name and for their own account.

7

3Nonostante quanto indicato ai paragrafi 1-

2 del presente articolo, le azioni della Società possono essere iscritte in un libro delle azioni in conformità con la Legge svedese concernente i conti degli strumenti finanziari (1998:1479).

IV. Nessuna stampa di azioni

Art. 6

Nessuna stampa di azioni

3Notwithstanding paras. 1-2 of this article, the Company's shares may be registered in a securities register in accordance with the Swedish Financial Instruments Accounts Act (1998:1479).

IV. No Printing of Shares

Art. 6

No Printing of Shares

1Ogni azionista iscritto nel libro delle azioni della Società può richiedere in ogni momento alla società di confermare il numero delle azioni nominative in suo possesso. Tuttavia, gli azionisti non possono richiedere che siano emessi e rilasciati dei certificati per le azioni nominative.

2Il diritti degli azionisti le cui azioni sono registrate in un registro delle azioni in conformità con la Swedish Financial Instruments Accounts Act (1998:1479) sono determinati in conformità con la legge svedese.

3Azioni nominative tenute come titoli

contabili possono essere trasferite conformemente alla Legge federale svizzera sui titoli contabili. Azioni registrate in un registro delle azioni in conformità con la Swedish Financial Instruments Accounts Act (1998:1479) sono trasferite ai sensi della suddetta legge.

4Azioni nominative non tenute come titoli contabili e i diritti da esse derivanti possono essere trasferiti unicamente tramite girata. Per essere valido, il trasferimento deve essere notificato alla società.

5Le azioni nominative tenute come titoli contabili possono essere date in pegno

1Any shareholder registered in the share register held by the Company may at any time request a confirmation of the number of his registered shares, which is to be issued by the company. Shareholders are not entitled, however, to request the printing and delivery of certificates for registered shares.

2The rights of shareholders whose shares are registered in a securities register in accordance with the Swedish Financial Instruments Accounts Act (1998:1479) shall be determined in accordance with Swedish law.

3Registered shares held as intermediated securities can be transferred in accordance with the Swiss Federal Act on Intermediated Securities. Shares that are registered in a securities register in accordance with the Swedish Financial Instruments Accounts Act (1998:1479) shall be transferred in accordance with such Act.

4Registered shares that are not held as intermediated securities and the rights resulting there from may be transferred only by assignment. In order to be valid, such assignment requires notification to the company.

5Registered shares can only be pledged in accordance with the Swiss Federal Act on

8

conformemente alla Legge federale svizzera sui titoli contabili. Un pegno su questi titoli contabili non può essere concesso tramite cessione. Azioni nominative non stampate registrate nel registro delle azioni in conformità con la Swedish Financial Instruments Accounts Act (1998:1479) sono messe a pegno ai sensi della legge svedese.

  1. Organizzazione della società
  1. Assemblea generale

Art. 7

Assemblee generali ordinarie e straordinarie

Intermediated Securities. A security interest in any such intermediated securities also cannot be granted by way of assignment. Uncertificated registered shares registered in a securities register in accordance with the Swedish Financial Instruments Accounts Act (1998:1479), may be pledged in accordance with Swedish law.

  1. Organisation of the Company
  1. General Meeting of Shareholders

Art. 7

Ordinary and Extraordinary General

Meetings of Shareholders

1L'assemblea generale ordinaria ha luogo ogni anno, entro sei mesi dalla chiusura dell'esercizio. L'assemblea generale è convocata dal consiglio di amministrazione e, quando occorra, dall'ufficio di revisione.

2Ogni qualvolta sia necessario per salvaguardare gli interessi della Società il consiglio d'amministrazione, i liquidatori o l'ufficio di revisione convocano assemblee generali straordinarie.

3Uno o più azionisti che rappresentano insieme almeno il 5 per cento del capitale azionario o dei voti possono richiedere la convocazione di un'assemblea generale con preavviso scritto indicante l'ordine del giorno e le proposte. Gli azionisti che detengono insieme almeno lo 0,5 per cento del capitale azionario o dei voti possono chiedere l'iscrizione di oggetti all'ordine del giorno di un'assemblea generale, purché ne faccia richiesta scritta alla Società almeno 50 giorni prima dell'assemblea generale in questione.

4L'assemblea generale si svolge presso la sede della società o in qualunque altro

1An ordinary general meeting of shareholders is to be held yearly within six months following the close of the business year. It is called by the board of directors or, if necessary, by the auditors.

2Extraordinary general meetings of shareholders may be called by the board of directors, the liquidators or the auditors as often as necessary to safeguard the interests of the Company.

3Stating the purpose of the meeting and the agenda to be submitted, one or more shareholders representing at least five per cent of the share capital or voting rights may request the board of directors, in writing to call an extraordinary general meeting of shareholders. Shareholders who together represent at least 0.5 percent of the share capital or voting rights may request that an item be placed on the agenda of a general meeting, provided they submit details thereof to the Company in writing at least 50 days in advance of the general meeting concerned.

4General meetings of shareholders are held at the domicile of the Company or at such

9

luogo, anche al di fuori della Svizzera, stabilito dal consiglio d'amministrazione.

5Fin quando le azioni della società saranno quotate alla borsa svedese, la società è tenuta ad adempiere alle normative e disposizioni applicabili in tale paese in riferimento all'oggetto del presente articolo.

other place, which may also be held outside of Switzerland, as the board of directors shall determine.

5As long as the shares are listed on a Swedish stock exchange, the Company shall comply with the relevant rules and regulations that are applied in that country with regard to the subject of this article.

Art. 8

Convocazione

1L'assemblea generale ordinaria o straordinaria è convocata mediante pubblicazione unica nel Foglio ufficiale svizzero di commercio oppure mediante lettera agli azionisti iscritti nel libro delle azioni. Tra il giorno della pubblicazione o quello dell'invio della lettera devono esserci almeno venti giorni. Nella convocazione sono indicati:

  1. la data, l'ora d'inizio, la forma e il luogo dell'assemblea generale;
  2. gli oggetti all'ordine del giorno;
  3. le proposte del consiglio d'amministrazione e, nelle società le cui azioni sono quotate in borsa, una breve motivazione delle stesse;
  4. se del caso, le proposte degli azionisti corredate di una breve motivazione;
  5. il nome e l'indirizzo del rappresentante indipendente.

2Fin quando le azioni della società saranno

quotate alla borsa svedese, la convocazione agli azionisti dovrà essere resa accessibile sul sito web della società. Contemporaneamente con la convoca- zione, la società potrà pubblicare un

annuncio nel Svenska Dagbladet

contenente l'informazione che la convocazione ha avuto luogo.

Art. 8

Convening

1Notice of a general meeting of shareholders is given by means of a single publication in the Swiss Commercial Gazette or by letter to the shareholders of record. Between the day of the publication or the mailing of the notice and the day of the meeting there must be a time period of not less than 20 calendar days. The following information must be included in the notice convening the meeting:

  1. the date, the starting time, the form and the location of the general meeting;
  2. the business to be discussed;
  3. the motions of the board of directors and, in the case of companies whose shares are listed on a stock exchange, a short explanation for these motions;
  4. if applicable, the shareholders' motions with a short explanation of each;
  5. the name and the address of the independent voting representative.

2As long as the shares are listed on a Swedish stock exchange, the notice of a general meeting of shareholders shall also be kept available on the company's website. At the time of the notice, the Company may publish in Svenska Dagbladet an announcement with information that the notice has been issued.

Art. 9

Art. 9

10

Attachments

  • Original Link
  • Original Document
  • Permalink

Disclaimer

Cavotec SA published this content on 11 April 2024 and is solely responsible for the information contained therein. Distributed by Public, unedited and unaltered, on 11 April 2024 15:08:02 UTC.